おともだち
りょうしんですね
スキンシプ
朝ですよ
パンとぎゅうにゅう
おいしいね
みずはいい
なかにバンバン
なつですよ
For my first poem, I used 'スキンシプ' as my katakana word. I read it meant a close personal connection and so I sought to convey that in my first senryu. I liked how it sounds odd when translated directly into English, but really means something quite sweet and endearing. I wanted to understand it better through using it.
For the second work I used ’パン’, a simple cognate because I've always liked how it comes from Portuguese, as I also study it on top of Japanese. I wanted to convey a morning routine and in the States at least toast can be a big part of that.
For my third work I wanted to use an onomatopoeic word, and chose バンバン because I found it unique and interesting. I think onomatopoeia is good to convey an idea in senryu as it takes the reader directly to that sound as opposed to trying to describe the sensation. I think it packs a greater punch when one only has limited もらえ.
とてもたのしいですよ。I think your katakana choice is very nice and interesting. The senryus themselves made me laugh, probably because they don't have any inherent meaning, but still reminds me of Zen koans :)
ReplyDeleteわたしにばんのせんりゅがいちばんすきです。The meaning's simplicity is quirky and charming. The first senryu is very sweet. Good choice of onomatopoeia for the last senryu, バンバン is a very interesting sound.
ReplyDeleteあなたのはいくはたのしいですよ。あのう、your first one really is sweet. And actually if you say it out loud it sounds almost like "kinship" which to me signifies close connections. And the third one I also really enjoyed because I pictured water splashing around in the summer time and that gave me a really nice image and it made me smile! Nice work.
ReplyDeleteすごいですよ!I really enjoyed your second poem because 朝ごはん is something almost everyone can relate to. Also, the abstractness of the poems made them more complex which I found really interesting. Overall, good job!
ReplyDeleteJamesさんのはいくがすきです!The second haiku was amusing because it was just describing a simple breakfast, but it just shows that anything can be turned into a haiku. I enjoyed your use of Katakana!
ReplyDelete